<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T02n0132b"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 132b 施食获五福报经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 132b 施食获五福报经</title> <author>失译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">2</idno>.<idno type="no">132b</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">施食获五福报经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供／张文明大德二挍，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道场</name>提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-08-10T22:38:17"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0855a12" ed="T"/> <lb n="0855a13" ed="T"/> <lb n="0855a14" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0855001" n="0855001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0855001" n="0855001"/><anchor xml:id="beg0855001" n="0855001"/>施食<anchor xml:id="end0855001"/><anchor xml:id="nkr_note_rest_0855001" n="0855001"/>获五福报经<note place="inline">亦名<persName>佛</persName>说 <lb n="0855a15" ed="T"/>施色力经</note></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0855a16" ed="T"/> <lb n="0855a17" ed="T"/><byline cb:type="Translator">失译<anchor xml:id="nkr_note_orig_0855002" n="0855002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0855002" n="0855002"/><anchor xml:id="beg0855002" n="0855002"/>人名<anchor xml:id="end0855002"/>今附东晋录</byline> <lb n="0855a18" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT02p0855a1801">闻如是：</p><p xml:id="pT02p0855a1804" cb:place="inline">一时，<persName>佛</persName>遊<name role="" type="person">舍卫国</name><name role="" type="person">祇树给孤独园</name>。 <lb n="0855a19" ed="T"/>是时，<persName>佛</persName>告诸比丘众：“当知食以节受而名 <lb n="0855a20" ed="T"/>损。”</p><p xml:id="pT02p0855a2002" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“人持饭食施人，有五福德，智者 <lb n="0855a21" ed="T"/>消息意度弘廓，则有五福德道。何谓为五？ <lb n="0855a22" ed="T"/>一曰施命，二曰施色，三曰施力，四曰施 <lb n="0855a23" ed="T"/>安，五曰施辩。</p><p xml:id="pT02p0855a2306" cb:place="inline">“何谓施命？一切众生依食 <lb n="0855a24" ed="T"/>而立身命，不得饭食不过七日奄忽寿终， <lb n="0855a25" ed="T"/>是故施食者则施命也。其施命者，世世长 <lb n="0855a26" ed="T"/>寿生天世间，命不中夭，衣食自然财富无 <lb n="0855a27" ed="T"/>量。</p><p xml:id="pT02p0855a2702" cb:place="inline">“何谓施色？得施食者颜色光泽，不得食 <lb n="0855a28" ed="T"/>时忿无润形，面目憔悴不可显示，是故施 <lb n="0855a29" ed="T"/>食者则施颜色。其施色者，世世端正生天 <pb n="0855b" ed="T" xml:id="T02.0132b.0855b"/> <lb n="0855b01" ed="T"/>世间，姿貌炜炜世之稀有，见莫不观稽首 <lb n="0855b02" ed="T"/>为礼。</p><p xml:id="pT02p0855b0203" cb:place="inline">“何者施力？人得饭食气力强盛，擧动 <lb n="0855b03" ed="T"/>进止不以为难，不得食者饥渴热恼气息 <lb n="0855b04" ed="T"/>虚羸，是故施食则施力也。其施力者，世世 <lb n="0855b05" ed="T"/>多力，生天世间力无等双，出入进止而不 <lb n="0855b06" ed="T"/>衰耗。</p><p xml:id="pT02p0855b0603" cb:place="inline">“何谓施安？人得饭食，身为安稳不以 <lb n="0855b07" ed="T"/>为患，不得食者，心愁身危坐起无赖不能 <lb n="0855b08" ed="T"/>自定，是故施食，则施安也。其施安者，世世 <lb n="0855b09" ed="T"/>无患心安身强，生天世间不受众殃，所可 <lb n="0855b10" ed="T"/>至到常遇贤良，财富无数不中夭伤。</p><p xml:id="pT02p0855b1015" cb:place="inline">“何谓 <lb n="0855b11" ed="T"/>施辩？得施食者，气充意强言语通利，不得 <lb n="0855b12" ed="T"/>食者身劣意弱，不得说事口难发言，是故 <lb n="0855b13" ed="T"/>施食则施辩才。其施辩者，世世聪明生天 <lb n="0855b14" ed="T"/>世间，言词辩慧口辩流利无一瑕秽，闻者 <lb n="0855b15" ed="T"/>喜悦莫不戴仰。是五福德施。若发道意施 <lb n="0855b16" ed="T"/>于一切，既得此福，所生之处常见现在<persName>佛</persName> <lb n="0855b17" ed="T"/>咨受深法，四等、四恩，六度无极、三十七品， <lb n="0855b18" ed="T"/>法身现相寿命无穷相好分明，三十二相， <lb n="0855b19" ed="T"/>致十种力以成<persName>佛</persName>道，为立大安普济危厄， <lb n="0855b20" ed="T"/>智慧辩才出万亿音度脱十方。”</p><p xml:id="pT02p0855b2013" cb:place="inline"><persName>佛</persName>说是经 <lb n="0855b21" ed="T"/>时，诸比丘众、天龙鬼神、四部弟子，莫不欢 <lb n="0855b22" ed="T"/>喜，作礼而去。</p> <lb n="0855b23" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>施食获五福报经</cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0855001" to="#end0855001"><lem wit="#wit.orig">施食</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">食施</rdg></app> <app from="#beg0855002" to="#end0855002"><lem wit="#wit.orig">人名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0855001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0855001">施食【大】，食施【宋】【元】，此经明本今以宋元对挍之</note> <note n="0855002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0855002">人名【大】，〔－〕【宋】【元】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0855001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0855001">此经明本今以宋元对挍之，施食＝食施【宋】【元】</note> <note n="0855002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0855002">〔人名〕－【宋】【元】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="rest-notes"> <head>其他挍注</head> <p> <note n="0855001" place="foot" type="rest" target="#nkr_note_rest_0855001">此经明本今以宋元对挍之</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>